– Úgy érzem, hogy akár a CIA számítástechnikai szakembere is lehetnék – büszkélkedtem mellettem ülő kollégámnak a szerkesztőségben. Megjegyzem, ő csakugyan ért az informatikához. Arról hencegtem neki, hogyan változtattam meg egy számítógépes játék teljes nyelvezetét oroszról angolra úgy, hogy a program főmenüje ezt abszolút nem engedélyezte. Részletesen elmagyaráztam, hogyan nyitottam meg és írtam át azokat a parancssorokat – kézileg –, amelyekről eddig nem is tudtam, hogy léteznek.
A játék angolra váltott, én boldog voltam, és borzasztóan elégedett a teljesítményemmel. Sajnos azonban mindössze másfél napig élvezhettem a helyzetet, mivel egy hirtelen áramkimaradás elsötétítette a képernyőt. Ezután a játék meghibásodott. Újból kezdhettem hát az installációt.
A telepítés főmenüjében (tehát gyakorlatilag az első lépések megtétele előtt) vettem észre egy kis ablak sarkában két nyelvi opciót, az oroszt és az angolt. Kísérletező kedvemben voltam, az előbbi helyett az utóbbira kattintottam. Tizenkét perc múlva bármilyen parancssorok feltörése nélkül indult a játék, méghozzá angolul.
Talán mégsem fogok kelleni az „amcsi” hírszerző komputerzseniknek...
