A cantuccinivel jómagam közvetett módon „kerültem kapcsolatba”. Szerelem volt az első harapása… Négy évvel ezelőtt jártam először a Bországgyűlésen, a magyar borászok rendszeres éves találkozóján (Népliget, Budapest, 2005. június 11-12.), egyiken a sok közül, mert ma már számtalan ilyen jellegű rendezvényt tartanak országszerte. Itt kóstoltam meg elsőször a mandulabort – nem a szent bornak is nevezett, ugyancsak toscán eredetű Vin Santo-t, amit az Ízbolygó fent idézett szerzője említett, hanem azt a Martinez-félét, amelyet a magyar fogalmazó abban az évben külön standon népszerűsített. A Vino alla mandorla valójában a vulkanikus talajon termesztett, édes szőlőfürtökből készített, marsala néven ismert fehérbornak a némi mandulaolajjal megvadított, felturbózott változata. A forrásban lévő borhoz adják hozzá az érett mandulából frissen préselt olajat, és ezt így együtt erjesztik tovább. A pontosan kiszámítható végkifejletig… „Jellegzetes szicíliai italkülönlegesség. Szicíliában hosszú időkre visszanyúló hagyományai vannak mind a szőlő-, mind pedig a mandulatermelésnek. Kézenfekvő volt e két termék házasítása. […] Kiváló édes, marcipános ízű italt nyernek így, amely jól behűtve kellemes önmagában fogyasztva vagy desszertekhez” – írta róla akkoriban szórólapján a forgalmazó, aki azzal igyekezett vásárlásra csábítani a látogatókat, hogy akciót hirdetett: hatüvegnyi ital rendelése estén ingyenes házhozszállítással és egy csomag díszdobozos kiszerelésű cantuccinivel kecsegtette a Bországgyűlés közönségét. Hát így kerültem én kapcsolatba ezzel a süteménnyel…
Már akkor sem volt olcsó mulatság a mandulabor, a hét és fél decis palackot 2490 forintért kínálta a forgalmazó, ami hattal szorozva – mindössze hatvan forint híján – tizenötezres kiadást jelent…
Megnéztem A Művelt Alkoholista borzsebkönyvében (sokszerzős kiadvány; írta: Ábel Péter, Csite Norbert, Demeter Bence, Dervenkár István, Gazda Albert, Jónás Csaba és Uj Péter; Index, avagy Elektromédia Kft., Budapest, 2008.), de nem említik sem a Martinez-féle mandulabort, sem a marsalát, sem a Vin Santo-t, persze, mert ők elsősorban a magyar borokkal foglalkoznak. A szerzők a borivókhoz címzett tíz jó tanáccsal indítják a kötetet, amelyek sorában az utolsó: „Olvass a borokról! A tudás fokozza a műélvezetet.” És még egy nagyon is megszívlelendő: „Dekantálj! Néhány óra szellőzés a legtöbb bornak szárnyakat ad. (Dekantáló híján, az átfejtés az eredeti palackból egy alaposan kiöblített másik palackba is sokat javíthat a helyzeten.) És ne feledjük: nagyon sok bor (főleg a fiatalabbak) a bontás másnapján hozza a legjobb formáját!”
Ez pedig itt egy egészen más jellegű idézet (mert, ha már mandulabor, akkor koccintsunk ezzel a nemes itallal egykor volt költőink emlékére): „Herkules ilyet a Hesperidák kertjébe’ se látott, / Hősi Ulysses sem Alkinoos szigetén. / Még boldog szigetek bő rétjein is csoda lenne, / Nemhogy a pannon-föld északi hűs rögein. / S íme, virágzik a mandulafácska merészen a télben, / Ám csodaszép rügyeit zuzmara fogja be majd! / Mandulafám, kicsi Phyllis, nincs még fecske e tájon, / Vagy hát oly nehezen vártad az ifju Tavaszt?” – írta Egy dunántúli mandulafáról című versében Janus Pannonius – azaz Csezmicei János (1434–1472) –, az első név szerint ismert magyar költőnk, akit ugyan a horvátok is a magukénak mondanak, s mégis, fordító kell ahhoz, hogy költeményeit megérthessük, hiszen verseit latinul írta. (Így például a fent idézett fordítás Weöres Sándor munkája.) Több antik vonatkozást hozott itt össze egymás mellé ebben a néhány sorban a szerző, fejtsünk hát fel röviden legalább néhányat ezek közül. Lássuk csak: a Hesperidák, avagy Heszperiszek az ógörög mitológiában Nüx (vagy Atlasz) csengő hangú leányai, akik az Ókeanoszon túl, a legtávolabbi Nyugaton, az istenek kertjében Ladón sárkánnyal őrizték az aranyalmafát, amelyet Gaia ajándékozott Hérának a Zeusszal megtartott esküvőjén. Héraklész tizenegyedik feladatként kapta, hogy gyümölcsöket hozzon a Heszperidák kertjéből… Alkinoosz „a búzaevő ember-fajtól távoli” Szkhéria szigetén – ami vélhetően Kerkürával, azaz a mai Korfuval azonos – a phaiákok királya volt, és szívélyesen fogadta a hajótörést szenvedett Odüsszeuszt, aki tengeri bolyongásainak huszadik napja után érkezett ide, és elmesélte az uralkodónak hányattatásait. Janus Pannoniusnál, ugye, ez így hangzik: nem látott ilyet „Hősi Ulysses sem Alkinoos szigetén” Mert Alkinoosznak csodálatos szépségű kertje volt, amelyik az antik római irodalomban gyakran szerepelt – egyenértékűként – a Heszperiszek kertje mellett.
Különös aktualitást adott Janus Pannonius visszaidézésének 2008-ban a költő és az egykori pécsi püspök újratemetése. A mandulafa pedig kiemelt szerepet játszott a ceremóniában, hiszen Szili Katalin, a magyar Országgyűlés elnöke, valamint Hiller István oktatási és kulturális miniszter éppen ilyen cserjéket ültetett el ebből az alkalomból tavaly október 21-én Pécsett, a helyi Dómmúzeum kertjében. Mintegy félezer mandulafát ültettek el aznap a középkori humanista költő emlékére.
Hosszú története van annak is, miért kell a magyar történelem jeles alakjait – lásd még úgy is, mint: Nagy Imre, Gimes Miklós, Losonczy Géza, Maléter Pál és Szilágyi József; és talán még tovább is sorolhatnánk – időről időre újratemetni… Janus Pannonius hosszú éveket töltött Itáliában, azt azonban nem tudhatom, hogy kóstolta-e valaha is a mandulabort. Szeretném hinni, hogy igen… Akkor zárhatnám most elmélkedésem akár egy laza koccintással is, de így, ebben a cseppet sem sorsdöntő bizonytalanságban, ezen a „a búzaevő ember-fajtól távoli” szigeten, a pannóniai mandulafa árnyékában megbújva csak remélhetem, hogy ez a növény épp ugyanaz, mint amit sok-sok évvel ezelőtt Janus Pannonius ültetett itt el.