2024. május 3., péntek

A Fordító

Sava Babić-emlékestet tartottak Belgrádban

Sava Babić különleges professzor volt. Én mindig úgy képzeltem el az egyetemi tanárokat, mint túlontúl komoly személyeket, akiket csak öltönyben és nyakkendővel lehet látni. Sava professzor, ahogy mi hívtuk őt, szeretett élni, és ezt az életszeretet átvitte a belgrádi magyar tanszékre is – emlékezett vissza dr. Marko Čudić, a Belgrádi Egyetem Hungarológiai Tanszékének docense energikus tanárára a belgrádi Collegium Hungaricum irodalmi emlékestjén.

Dr. Čudić, végigvezetve prof. dr. Sava Babić író, esszéista és műfordító életrajzán, mutatott rá azokra a történelmi eseményekre, amelyek befolyásolták Babić életét, munkásságát, életútját. Babić 1934. január 27-én született, és gyermekkorát Palicson töltötte. A Vajdaságot érintő politikai változások ellenére ragaszkodott a magyar nyelvhez, és szerette a magyar irodalmat. Különös kapcsolat fűzte Hamvas Béla filozófiai nézeteihez is. Megtudtuk, saját örömére választott műveket, amelyeket lefordított szerb nyelvre, közelebb hozva ezzel a magyar irodalmat a szerb olvasókhoz. Így Petőfi Sándor, Örkény István, Hubay Miklós, Illyés Gyula, Déry Tibor, Krúdy Gyula, Eörsi István, Sánta Ferenc, Csáth Géza, Kosztolányi Dezső, Göncz Árpád, Oravecz Imre, Weöres Sándor, Bodor Ádám, Szabó Lajos, Tolnai Ottó, Esterházy Péter művei jelenhettek meg szerb nyelven. Azt vallotta, hogy a fordítónak jól kell ismernie azt a nyelvet, amelyre fordít, hogy a fordítással teljes egészében átadhassa az eredeti szöveg árnyalatait. Babić érdeme az is, hogy 1993-ban, amikor a nacionalizmus talán a leghangosabb volt a régióban, Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék alakult a fővárosban.

Sava Babić munkásságával, mindenekelőtt műfordításával közelebb hozta a két nemzetet egymáshoz, éppen ezért a belgrádi Collegium Hungaricum Sava Babić emlékére hagyományteremtő irodalmi emlékest megszervezésében gondolkodik. Az első estre csütörtökön került sor, amikor dr. Marko Čudić, az est házgazdájának előadása mellett a közönség Sava Babić Hamvas-fordításaiból hallhatott részleteket Milan Caci Mihailović, az Atelje 212 színház színművészének előadásában. Továbbá magyar és szerb nyelven bordalokat hallhattak prof. dr. Slobodan Jović borszakértőtől és kísérőjétől.

Az emlékestet Sava Babić özvegyének jóváhagyásával szervezték meg, aki maga is jelen volt az irodalmi esten.