Az újvidéki Szerb Nemzeti Színház Pera Dobrinović Színpadán tegnap este kezdetét vette a 11. Prosefest elnevezésű irodalmi fesztivál, melyet idén április 18-a és 21-e között bonyolítanak le tíz helyszínen. Az est nyitányaként köszöntőt mondott Bojan Panaotović, a fesztivált szervező újvidéki Kultúrközpont igazgatója. Kiemelte, mindenki tudja, hogy Újvidék 2021-ben Európa kulturális fővárosa lesz, Újvidék azonban már most, április közepén Európa kulturális fővárosa, nem csupán Peter Handkénak, hanem mindazoknak az ünnepelt íróknak köszönhetően, akik a világ minden tájáról, Európából és a régióból Újvidékre jöttek, hogy részt vegyenek a Prosefesten.
– A fesztivál lényegi üzenete, ahogyan a média ezt hangoztatta, az írott szó, a könyv és az olvasás iránti szeretet felélesztése. Pontosítanom kell: írott szó a Mein Kampf, ahogyan a különféle antiszemita és nemzetellenes szövegek is, amelyek teli vannak gyűlölettel és gonoszsággal. Mi olyan emberek írott szavait népszerűsítjük, akik a jót és a bölcsességet keresik, az igazság, a megértés és az emberek iránti tolerancia segítségével.
Panaotović kifejtette, a korábbi évek díjazottainak, Orhan Pamuknak vagy Mario Vargas Llosának köszönhetően a Prosefest par exellance világfesztiválnak tekinthető, azonban azt az adósságot, mellyel Szerbia Peter Handkénak tartozik, sem szavakkal, sem díjakkal nem lehet kifejezni, ugyanis akkor állt ki az ország és a nép mellett, amikor az a legnehezebb időket élte – utalt Handke Jugoszlávia melletti kiállására Panaotović.
Ezt követően a kizárólag Handke-prózát tolmácsoló Žarko Radaković beszélt az íróhoz fűződő fordítói és emberi viszonyáról, majd Vladan Vukosavljević köztársasági művelődési és tájékoztatási miniszter átadta Peter Handkének a 10. Milovan Vidaković Nemzetközi Irodalmi Díjat. A helyszínen bejelentették, az osztrák író a díjjal járó pénzjutalom kétharmadát jótékony célokra a kamenicai Gyermekfalu javára ajánlotta fel.
A program folytatásában bemutatták a német rendezőnő, Corinna Belz Prosefestre készült Peter Handkéról szóló dokumentumfilmjét, majd a 75 éves Handkéval szerb fordítója, Žarko Radaković író beszélgetett. A számos irodalmi és színházi elismeréssel kitüntetett, Franciaországban élő Peter Handke a német nyelvterület egyik legismertebb írója, nevéhez mintegy hetven mű, köztük regények, színdarabok, versek, műfordítások, rádiójátékok fűződnek, de több Wim Wenders-film forgatókönyvét is ő írta és saját filmrendezéseket is jegyez. 2012 óta a Szerb Tudományos és Művészeti Akadémia külföldi tagja.