2024. december 25., szerda

Sa svojom prošlošću govore, sa sadašnjošću deluju i stvaraju budućnost

U Novoj Crnji su otvorene manifestacije 59. „Đenđešbokreta” i 46. „Durindo”

U subotu, rano ujutru, plesači obučeni u narodne nošnje krenuli su iz raznih krajeva Vojvodine ka srednjebanatskoj Novoj Crnji, da uz pratnju svojih muzičkih ansamblova učestvuju na najvećem, najmasovnijem i najznačajnijem festivalu narodnog stvaralaštva u Vojvodini, na 59-oj „Đenđešbokreta” manifestaciji.

Program festivala počeo je u parohijskoj crkvi „Sveta Agata“ slavskim bogosluženjem, koje je predvodio paroh Čaba Čipak iz Nove Crnje. U okviru bogosluženja, otac je blagoslovio učesnike 59-e „Đenđešbokreta” manifestacije i njenu zastavu, a potom je započeo defile narodnih nošnji i krenula je plesna povorka trideset i jednog kulturnog društva, grupa za negovanje tradicije i umetničkih centara, koja je završena na bini na otvorenom ispred opštinske kuće, nakon čega su učesnici zajedno otpevali himnu Srbije i Mađarske.

U pripremi za blagoslov zastave manifestacija „Đenđešbokreta” i „Durindo” (Foto: Edvard Molnar)

U pripremi za blagoslov zastave manifestacija „Đenđešbokreta” i „Durindo” (Foto: Edvard Molnar)

Dvodnevnu manifestaciju otvorila je Elvira Kovač, potpredsednica Saveza vojvođanskih Mađara i Narodne Skupštine Srbije. Ona je rekla da su „Đenđešbokreta” i „Durindo” događaji, koji sa svojom prošlošću govore, sa sadašnjošću deluju i stvaraju budućnost. Ona je napravila paralelu između onih koji se bave narodnim plesom i narodnom muzikom, kao i predstavnika političkog života, i istakla, da svi oni rade sa verom, sa ciljem da se mađarska pesma i mađarska muzika i dalje čuju ovde u Vojvodini decenijama od sada, odnosno da imamo budućnost ovde.

Elvira Kovač tokom svog govora (Foto: Edvard Molnar)

Elvira Kovač tokom svog govora (Foto: Edvard Molnar)

Judit Hodi, predsednica Kulturnog društva „Adi Endre“, obratila se skupu kao domaćin ove manifestacije. Ona je rekla da je za Novu Crnju i za njihovo udruženje velika čast što po prvi put u istoriji festivala mogu da budu domaćini najvećih i najpopularnijih manifestacija mađarskog narodnog muzičkog i plesnog pokreta u Vojvodini, „Đenđesbokreti” i „Durindu”, posebno što društvo ove godine obeležava 75 godina svoga postojanja.

Zvanični program počeo je intoniranjem himne (Foto: Edvard Molnar)

Zvanični program počeo je intoniranjem himne (Foto: Edvard Molnar)

U ime Saveta festivala prisutnima se obratila predsednica Gabriela Timar. Ona je istakla da je ovaj festival od nemerljivog značaja za Mađare u Vojvodini, koji podstiče zajedništvo, daje nadu i zrači održivom snagom. Ona je dodala da je ohrabrujuće osećati da je svako vođen jednim ciljem, da negujemo našu kulturu i tradiciju, i da uprkos svim teškoćama ostanemo i opstanemo ovde u Vojvodini.

Nakon govora za ovu priliku, počela je smotra plesača. Na polovini, u toku pauze, nastupili su plesna grupa „Kalanđa” iz Transilvanije, iz opštine Doža Đerđ i „Kurtički” ansambl citeraša iz Nađsenaša. U ovom buketu se predstavilo nekoliko dobitnika nagrada na našim dečijim i omladinskim takmičenjima narodnog stvaralaštva, kao i dečije folklorne grupe i dečije citeraške grupe iz Nove Crnje. Uveče na „Đenđešbokreti”, od 19.30 časova, članovi Ansambla „Magoš” i Državnog folklornog ansambla iz Mađarske su zabavljali cenjenu publiku, a organizatori su publiku počastili „kućom plesa”, koja je po završetku ovog dana trajala do zore.

Jožef Mađar, ambasador Mađarske u Beogradu, Arpad Fremond, predsednik Nacionalnog saveta mađarske nacionalne manjine, Žofia Pal Rigo, potpredsednica Nacionalnog saveta mađarske nacionalne manjine, Ištvan Šarkezi, predsednik Izvršnog odbora nacionalnog saveta, kao i nekoliko članova odbora i nacionalnog saveta, funkcioneri SVM-a Narodne Skupštine Srbije i Pokrajinske Vlade, predstavnici opštine i naselja Nove Crnje, kao i rukovodioci, članovi i predsednici Zavoda za kulturu vojvođanskih Mađara i Kulturnog saveza vojvođanskih Mađara su uveličali ovaj događaj svojim prisustvom.

80 éves a Magyar Szó, Magyar Szó Online kiadás

Nyitókép: U pripremi za blagoslov zastave manifestacija „Đenđešbokreta” i „Durindo” (Foto: Edvard Molnar)