2024. november 26., kedd

Törvénytelen minisztériumi utasítás

A szabálytalanul kiállított, nem kétnyelvű anyakönyvi kivonatok miatt keresettel fordul az Alkotmánybírósághoz az MNT

A Magyar Nemzeti Tanács januárban valószínűleg alkotmánybírósági keresetet nyújt be a közigazgatási és önkormányzati minisztérium azon utasítása miatt, amely nem teszi lehetővé a kétnyelvű anyakönyvi kivonatok kiadását – közölte tegnap dr. Korhecz Tamás , az MNT elnöke.

Az anyakönyvi kivonatokat illetően a legtöbb vajdasági magyar valószínűleg akkor figyelt fel a törvénytelen és alkotmányellenes változásra, amikor a kettős állampolgárság igényléséhez fűződő eljáráshoz igényelte a hivatalokban az okiratokat.

A közigazgatási és önkormányzati minisztérium tavasszal adott ki egy utasítást, amely felülírta a Tartományi Képviselőház által elfogadott, az anyakönyvi kivonatok kétnyelvű kiadására vonatkozó rendeletet, közölte Korhecz. Emiatt az anyakönyvi hivatalok nem tudnak szabályos, kétnyelvű kivonatok kiadni.

Korhecz elismerte, hogy az alkotmánybírósági kereset valószínűleg nem fog heteken belül eredményt hozni.

– Ezért most olyan megoldásokat keresünk, amelyek gyorsabban oldanák meg a polgárok problémáját. Nem csupán kellemetlenségről, hanem alkotmányos törvénysértésről van szó. Az MNT minden jogi eszközt fel fog használni a kollektív jogok megvédésének érdekében. A köztársasági ombudsmannál is eljárást tervezünk indítani a közigazgatási és önkormányzati minisztériummal szemben. Remélem, hogy az ombudsmannál indított, várhatóan gyorsabb lefolyású eljárás hamarosan eredményt fog hozni ebben a kérdésben. Nem kizárólag azért, mert az anyakönyvi kivonatok fordíttatása anyagi terhet ró a polgárok vállára, hanem azért is, mert egy alkotmány és törvény által szavatolt jog megsértéséről van szó. Remélem, addig megoldást találunk a problémára, amíg folyamatban lesz a honosítási kérelmek átvétele. Már elkezdtük megfogalmazni az erre vonatkozó kérelmeket, kereseteket, panaszokat – részletezte Korhecz.

A folytatásban az MNT elnöke elmondta: jogászként azt ajánlja a polgároknak, hogy egyelőre ne fordíttassák le a szabálytalanul kiállított, egynyelvű anyakönyvi kivonatokat, amelyeknek a hátlapján csak egy magyar nyelvű magyarázat olvasható. Aki pedig nem a közeljövőre kapott időpontot a honosítási eljárás elindítására, az várjon az anyakönyvi kivonatok kiváltásával, mivel nagy az esély arra, hogy később nem terhelik majd a fordítási költségek, nyilatkozta Korhecz.

Az MNT elnöke elmondta, hogy az anyakönyvi kivonatokat illetően a közigazgatási és önkormányzati minisztériumnak, valamint a Tartományi Képviselőháznak is rendelkezési jogosultsága van.

– A vajdasági parlamentnek törvényes joga, hogy a hivatalos, illetve a kisebbségi nyelvhasználattal kapcsolatban rendeleteket alkosson. Ezek nem lehetnek törvényellenesek. A minisztériumi utasítások vagy kormányrendeletek nem magasabb rangú aktusok ezeknél a rendeleteknél. A minisztériumot a törvény által hatalmazták fel arra, hogy az űrlapokkal kapcsolatban utasításokat adjon ki. Tehát van felhatalmazása, ennek ellenére azonban nem adhat ki törvénytelen utasításokat. A minisztérium azt az utasítást adta, hogy kizárólag a pénzverdében nyomtatott űrlapokat lehet használni az anyakönyvi hivatalokban. Ezzel gyakorlatilag lehetetlenné tette az anyakönyvvezetők számára, hogy használják a tartomány által addig rendszeresített, a kétnyelvűséget támogató űrlapokat. Amíg egyforma volt a minisztérium, illetve a tartomány kétnyelvű űrlapja, addig nem merült fel ez a probléma. A minisztérium megváltoztatta az űrlapot, ezáltal a kétnyelvűséget csak ebben a hiányos és ellentmondásos formában tette elérhetővé – magyarázta az MNT elnöke.

A hivatalos nyelvhasználatról szóló törvény egyértelmű: aki igényli, annak kétnyelvű anyakönyvi kivonatot kötelesek kiadni a hivatalok, szögezte le Korhecz.

Lapunk értesülései szerint, míg Zentán nem állítják ki magyarul az anyakönyvi kivonatokat, addig Szabadkán például igen. Kérdésünkre, hogy miért fordul elő ez a következetlenség, az MNT elnöke az alábbiakat nyilatkozta:

– Valóban igencsak tarka gyakorlat alakult ki. Bizonyos önkormányzatokban még a régi, tartományi űrlapokat töltik ki két nyelven, egy olyan dátummal, amikor még nem vált kötelezővé az új űrlap. Más önkormányzatokban pedig az egynyelvű, szerb rovatokba két nyelven írják be az adatokat. Tehát ha valakinek nem túl hosszú a neve, vagy esetében nincs sok bejegyzés, akkor a rovatokba szerbül és magyarul is beírhatóak az adatok. Tudtommal Szabadkán is ilyesmit tesznek. Nevezzük úgy, hogy ez a törvényesség mezsgyéjén való egyensúlyozás, annak érdekében, hogy a polgároknak eleget tegyenek.

80 éves a Magyar Szó, Magyar Szó Online kiadás