2024. július 17., szerda

Itt magyarok is élnek!

A szabadkai nemzetközi gyermekszínházi fesztivál megnyitóján nem volt magyar ünnepi beszéd, fordítás

A nemzetközi gyermekszínházi fesztiválra idén 18 ország bábművészei, táncosai jönnek el Szabadkára. Rendkívül fontos ez a rendezvény, mert nepáli, japán produkciókat egyébként nemigen látnának színpadon a szabadkai, a vajdasági gyerekek. A világhírű moszkvai Szergej Obraszcov gyermekszínház csodálatos bábgyűjteményét látni sem mindennapi élmény. A Szabadegyetemen e kiállításmegnyitón Maglai Jenő , a városi képviselő-testület elnöke szerbül, majd magyarul is üdvözölte a megjelenteket. Egy órával később a Népszínház Jadran színpadán Saša Vučinić polgármester, a Milorad Đurić tartományi titkár, Nadica Momirov, a szerbiai művelődési minisztérium államtitkárának szerb szövegét angolra fordították a megjelent külföldi vendégek miatt. Senki sem üdvözölte magyarul a vendégeket, nem volt fordítás magyar nyelvre pedig Szabadka községben a 2002-es népszámlálás adatai szerint a magyar nemzetiségűek relatív többségben vannak (arányuk 38,5 százalék).

Nem hangzottak el magyar nyelven beszédek azon a színpadon, amelyen a Népszínház szerb és magyar társulata fele-fele arányban osztozik. Ez még akkor is hiányzott, ha a versenyprogramban szereplő pécsi bábművészek még nem érkeztek meg. Igen szép számban ültek magyar ajkú felnőttek és gyerekek a nézőtéren. Miattuk, a többnemzetiségű közösség, a fesztiváli hagyományok miatt szükség lett volna arra, hogy magyar szó is elhangozzék.

Miroslav Radonjić újvidéki teatrológus, a Kis Herceg-díj kitüntetettje volt az, aki megszólalt magyarul: hvala, köszönöm szépen, thank you – mondta, amikor átvette a magas elismerést. A zenei válogatásból sem derült ki, hogy itt élnek magyarok is (Zajdi, Zajdi, Crne goro...) Amikor a megnyitó záróakkordjaként a kiváló belgrádi Kolibri gyermekkórust konferálta be a műsorvezető, a gyerekek által szerb nyelven előadott közkedvelt sláger címét magyarul is elmondta: Csónak a Tiszán.

Tegnap délben a Jadran színpadon megtartott gyermekelőadás előtt már szerb, magyar és angol nyelven köszöntötték a gyerekeket, de a vasárnap esti megnyitó keserű szájízét ez nem feledteti. S az is bántó tény, hogy a honlap, valamint a kezünkbe került programfüzet is szerb és angol nyelvű.