Csupán két hét maradt hátra a tanév kezdetéig, a nyomdát mégsem hagyta el még minden tankönyv. Különösen a hatodik osztályosok sínylik majd meg a tanévkezdést, az a generáció, melyet elért a 2002-ben bevezetett reform.
Azóta évről évre hasonló gondokkal küzd ez a generáció, hiszen minden évben külön hirdetik meg az új tanterv szerint készülő tankönyveik megírására a pályázatot, és csak azután következhet azok nyomtatása. Kisebbségiek esetében a helyzet csak „fokozódik”, hisz ezeket az új tankönyveket le kell fordítani. Így semmi túlzás nincs abban a megállapításban, hogy a magyar nyelvű tankönyvek minden évben késtek. Ez azt jelenti, hogy szülő-tanár-diák egyaránt az előállt helyzetben igyekszik menteni a menthetőt, feltalálni magát az adott körülmények között. S ez cseppet sem könnyű feladat, főleg ha minden tanév hasonló hisztériával kezdődik. A helyzetért sokan a kiadót hibáztatják, miközben megfeledkeznek arról, hogy nem minden a kiadón múlik, esetünkben különösen nem. Idén például a minisztérium jócskán megkésett a tankönyvpályázattal, a tanév vége táján jelentette meg, így a köztársasági Tankönyvkiadó korábban nem léphetett. A jóváhagyás után nagy ütemben kinyomtatták a szerb nyelvű hatodikos tankönyvek jó részét, a kisebbségi nyelveken megjelenő tankönyveket pedig fordítani kezdték.
Mira Baltić, a Tankönyvkiadó újvidéki részlegének vezetője szerint a szerb nyelvű tankönyvek jó része már forgalomban van, ami viszont még nem, szeptember 1-jéig beszerezhető lesz.
– A hatodikos kivételével a többi évfolyam részére időben elkészültek a tankönyvek, a megszokott helyen árusítjuk őket, tehát forgalomban vannak. Ennek az osztálynak azonban lehetetlen volt kellő időben legyártani a könyveket, hiszen a nyomtatáshoz szükséges engedély júliusban érkezett meg az oktatásügyi minisztériumból – magyarázta Dragan Bamović, a köztársasági Tankönyvkiadó Intézet igazgatóhelyettese.
– A Vajdaságban élő nemzetiségek nyelvén is nagy ütemben készülnek a hatodikos tankönyvek – mondja Marija Dudaš, a Tankönyvkiadó újvidéki részlegének nemzetiségi tankönyvekkel megbízott szerkesztője. A magyar nyelvűeket illetően 12 tankönyv készül, ezek közül kettő: az Olvasókönyv, és a Nyelvtan munkafüzet eredeti, a többi azonban fordítás alatt áll. Intenzíven dolgozunk, hogy minél előbb kézbe vehessék a diákok a tankönyveket, a procedúrát azonban nem kerülhetjük meg, így jelenleg azt mondhatom, hogy szeptember végéig a magyar nyelven tanuló hatodikosok is megkapják tankönyveiket.
Az államihoz viszonyítva a magánkiadók még rosszabb helyzetben vannak, mert még mindig nem kaptak engedélyt a hatodikos tankönyvek nyomtatására. Amennyiben az oktatásügyi minisztérium tiszteletben tartja az augusztus 20-ai végső határidőt, és megjelenteti az engedélyezett tankönyvek listáját, a magánkiadók is reménykedhetnek több, új kiadvány megjelentetésében. Ez lehet nem nagy vigasz, hiszen a tanárok zöme hagyományosan az állami tankönyvkiadó által kiadott kiadványokat választja.