Az Európa Kollégium dísztermében volt szerda délután dr. Andrić Edit Magyar–szerb frazeológiai szótárának ünnepélyes bemutatója.
Dr. Pásztor Bálint, a Vajdasági Magyar Szövetség elnöke beszédében kiemelte: amikor szótár készül, az évtizedekre szól.
– A világban amikor elkészül egy szótár, bármelyik két nyelvre vonatkozóan, akkor az természetesen mindig nagyon fontos, és mindig örömmel fogadják a szakemberek, a fordítók, azok, akiknek megkönnyíti a mindennapjait. De itt, Vajdaságban, ha elkészül egy szerb–magyar vagy magyar–szerb szótár, vagy egy ilyen kiadvány, mint ez a frazeológiai szótár, annak még komolyabb pozitív hatásai, következményei vannak. E szótárnak a kiadása szépen szemlélteti a magyar–szerb kapcsolatokat, ugyanakkor, hogyha nagyon sokan, nagyon hosszú időn át forgatják, akkor az egyik vagy a másik nyelv elsajátításához is mindenképpen hozzá fog járulni. Amikor frazeológiai szótárról van szó, akkor azért jelentős ez nagyon, mert tartalmazza azt, ami a nyelvnek a sava-borsa – mondta dr. Pásztor Bálint.
Köszönetet mondott dr. Andrić Edit egyetemi tanárnak a szótárba belefektetett munkájáért, a Forum Könyvkiadó Intézetnek a mű kiadásáért, illetve annak a csapatnak, amely e munka mögött állt az elmúlt években, valamint a támogatóknak is.
Brenner János, a szótár szerkesztője mutatta be a kiadványt. Előadásában a frazémákról, a frazeológiai egységekről és a szótár felépítéséről volt szó. Elmondták, hogy a szótár elektronikus változatban is elérhető.
– Regisztráció után használható. Ez a gyors keresés szempontjából hasznos, mert nem kell lapozgatni. Sikerült elérnünk azt is, hogy a keresés magyar–szerb viszonylatban is működjön – mondta Brenner János.
Az esemény további részében dr. Dušanka Zvekić-Dušanović egyetemi tanár méltatta dr. Andrić Edit munkásságát:
– Andrić Edit tanárnő kora gyermekkora óta kétnyelvű, és ezt az életkörülményt, ezt a kétségtelen előnyt tanulmányai és az egész munkássága során ápolta és fejlesztette. Mind szakmailag, mind magánszemélyként aktívan ügyködött a többnyelvűség, a multi- és interkulturalizmus fejlesztésén régiónkban. Érdeklődésének középpontjában a magyar és a szerb nyelv, valamint e két kultúra kapcsolata áll.
A beszélgetés további részében dr. Andrić Edit elmondta, hogy nagyon kevés olyan frazémaszótár van, amely két nyelv viszonylatában készült.
– Van rövid és hosszú távú tervem is. A rövid távú az lenne, hogy egy kötetbe gyűjtsem azokat az írásokat, amelyek a frazeológiával kapcsolatosak, mivel nagyon érdekes olvasmány lenne mindenkinek. A hosszú távú tervem pedig az ellenkező viszonylat, vagyis a szerb–magyar frazeológiai szótár megírása – osztotta meg terveit dr. Andrić Edit a hallgatósággal.
Felmerült még egy kérdés, miszerint abba lehet-e hagyni a szótár írását?
– Mindennap születnek új szólások, közmondások, és bővíteni kellene a korpuszt. Megesik az emberrel az is, hogy később eszébe jut a szónak más változata, amit oda szeretett volna írni. Szóval nem, nem lehet abbahagyni a szótár írását – mondta dr. Andrić Edit.
A rendezvényen a Forum Könyvkiadó Intézet nevében köszöntötték a megjelenteket. Többek között külön tisztelettel üdvözölték Snejder-Sára Ildikót, az Európa Kollégium igazgatónőjét, dr. Pásztor Bálintot, a Vajdasági Magyar Szövetség elnökét, parlamenti képviselőt, Juhász Bálintot a vajdasági képviselőház elnökét, a VMSZ Intéző Bizottságának elnökét, Fremond Árpádot, a Magyar Nemzeti Tanács elnökét, Ótott Róbertet, a tartományi kormány alelnökét, tartományi oktatási, jogalkotási, közigazgatási és nemzeti kisebbségi – nemzeti közösségi titkárt. A Forum Könyvkiadó Intézet köszönetet nyilvánított támogatóinak, hogy lehetővé tették eme kapitális mű megjelenését: a Tartományi Művelődési, Tömegtájékoztatási és Vallási Közösségi Titkárságnak, a Magyar Nemzeti Tanácsnak, a Miniszterelnökség Nemzetpolitikai Államtitkárságának, valamint a Bethlen Gábor Alapkezelő Zrt.-nek.
Nyitókép: Brenner János, a szótár szerkesztője mutatta be a kiadványt (Ótos András felvétele)