2024. november 7., csütörtök

Jó reggelt! (2023-08-17)

Vajdasági magyarokként hajlamosak vagyunk bizonyos dolgok megnevezésére, azok szerb nevének tükörfordítását használni. Ebben nincs semmi rendkívüli, a kisebbségi létnek ez természetes velejárója, ami ellen persze küzdeni kell, ugyanakkor, ha ez nem sikerül, nem kell belebetegednünk. Nos, nekem majdnem sikerült belebetegednem, ugyanis egy istenért sem jutott eszembe egy közismert társasjáték eredeti magyar neve. A szerbül Čoveče, ne ljuti se! elnevezésű játékról van szó, amit ugyebár igen gyakran Ember, ne mérgelődj!-re fordítunk le. Egy szép nyári napon, hogy-hogynem, eszembe jutott a társasjáték, és hiába törtem a fejem, nem tudtam rájönni a magyar nevére. Az itt van a nyelvem hegyén érzés megvolt, de nem akart a felszínre törni. Korábban Magyarországon tanult ismerősömet is megkérdeztem, de neki is csak az Ember, ne mérgelődj ugrott be. Ő viszont gondolkodott, vette a fáradságot, hogy az interneten is utánanézzen, és rövid keresés után megtalálta a megoldást – Ki nevet a végén? Heuréka! A megoldás a bajra, gyógyszer a betegségre – egy jól irányzott keresés! Az internetnek köszönhetően azt is megtudtam, hogy a játékot korábban Kocog és kidob néven is forgalmazták, ugyanakkor az is kiderült, hogy játék szerb neve a német Mensch ärgere Dich nicht elnevezésből ered, ami a leggyakoribb táblaforma az adott társasjáték esetében, aminek indiai gyökerei vannak. 

80 éves a Magyar Szó, Magyar Szó Online kiadás