Vasárnap rendezték meg a balatonfüredi Anna Hotelben a Magyar Írószövetség magyar széppróza napjához kapcsolódó versenyét, amelyet az idén Kollár Árpád, vajdasági származású író nyert meg a Sodrás című írásával. A gálaesten a verseny mellett koncert és Az év novellái 2024 antológia bemutatója is várta az érdeklődőket – közölte a litera.hu. A megmérettetésen Lőrincz P. Gabriella József Attila-díjas költő, író; Gáspár Ferenc József Attila-díjas író; Kollár Árpád József Attila-díjas költő, író helyben írták meg novelláikat. Az írásokat Bíró Gergely, a Magyar Napló folyóirat főszerkesztő-helyettese; Erős Kinga, a Magyar Írószövetség elnöke; Kontra Ferenc Prima Primissima és József Attila-díjas író; Nagy Koppány Zsolt József Attila-díjas író, a 2018-as verseny győztese; Rózsássy Barbara József Attila-díjas költő bírálta el.
A versennyel egy időben a szállodában Toldi Éva és Bíró Gergely szerkesztők bemutatták Az év novellái 2024 antológiát. Az antológiában negyvenkét szerző írásai szerepelnek – a szerzők közül a legfiatalabbik a 30 esztendős Masri Mona Aicha, míg a legidősebb, az idén januárban 88 évesen elhunyt Ferdinandy György. Masri Nem gondolok az ég madaraira című novelláját Tallián Mariann színművész előadásában hallgathatta meg a közönség.
Kollár Árpád vajdasági származású, Szegeden élő irodalmár, magyar költő, műfordító, irodalomszervező tanulmányait a Szegedi Tudományegyetemen végezte magyar és szociológia szakon. Doktori tanulmányait a Szegedi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának Modern Magyar Irodalom Alapprogramján folytatta (2006 és 2009 között). Korábban az Új Symposion szerkesztője volt. 2011-től a Fiatal Írók Szövetségének elnöke, 2012-től a Magyar Irodalmi Szerzői Jogvédő és Jogkezelő Egyesület elnöke. 2011-től a Nemzeti Kulturális Alap Folyóirat-kiadás Kollégiumának kurátora, 2012-től a Tiszatáj Online folyóirat irodalmi rovatának szerkesztője. A szerb mint környezetnyelv mellett középfokú angol nyelvtudással rendelkezik. Két verseskötete: Például a madzag (FISZ, 2005) és Nem Szarajevóban (FISZ, 2010). Verseit német, angol, szerb, horvát, román és lengyel nyelvekre fordították le.
Nyitókép: forrás: litera.hu