Mirjana Burzan–Kacziba Ágnes: Srpsko-mađarski rečnik / Szerb–magyar szótár, Juhász Erzsébet: Határregény, a Juhász Árpád-monográfia, vagy Telcs Ede éremművészete – csak néhány kiadvány címe azok közül, amelyeket az újvidéki Forum Könyvkiadó Intézet magával hozott a napokban Belgrádba, hogy 60 éves fennállása alkalmából a Collegium Hungaricumban bemutassa azokat a közönségnek. A belgrádiak nagy érdeklődéssel fogadták a bemutatkozó estet.
– A Forum Könyvkiadó a legnagyobb szerbiai magyar könyvkiadó. Természetesen nem csak a magyar nyelvű kiadványai vannak. Nagyon sokat tett azért, hogy megerősítse a vajdasági magyarok kultúráját, írásbeliségét, irodalmát, és kiváló érdemei vannak a magyar és szerb kulturális kapcsolatokat, a magyar és szerb barátságot évtizedek óta tartó erősítésében. Hatvanéves a Forum, ami emberi léptékkel nem kevés – emelte ki Dezső János, a Collegium Hungaricum igazgatója.
– A Forum már kezdetek óta fontosnak tartotta, hogy híd legyen a magyar és a délszláv, elsősorban a szerb kultúra között – emelte ki Virág Gábor, a Forum Könyvkiadó Intézet igazgatója, majd hozzátette: több, mint 2000 címszót sikerült kiadni, amelyek szerzői között számos kiemelt vajdasági magyar, illetve szerb író is van, és akiknek műveit szerb, illetve magyar nyelven is kiadta a Forum.
Brenner János, a kiadó szerkesztője, Faragó Kornélia, az Újvidéki Egyetem Bölcsésztudományi Karának Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékének tanára, és Rajsli Emese műfordító a már megjelent könyvekről számoltak be, a közönség a könyvkiadó története, illetve már elkészült műfordítások mellett betekintést nyerhetett Szilágyi Károly révén a műfordítás rejtelmeibe is. Szilágyi Károly műfordító ugyanis beszélt arról, hogy legújabb fordítása során milyen kapcsolatot alakított ki a könyv írójával, milyen nehézségekkel szembesült a fordítás során, illetve milyen fordítói megoldásokat talált.