U sredu popodne je u Studentskom domu „Evropa” održana svečana promocija Mađarsko-srpskog frazeološkog rečnika dr Edite Andrić.
Dr Balint Pastor, predsednik Saveza vojvođanskih Mađara, u svom govoru je istakao: kada se pravi rečnik, on se pravi za više decenija.
– U svetu, kada se pravi rečnik, za bilo koja dva jezika, to je, naravno, uvek veoma važna stvar, i uvek je dobrodošla od strane stručnjaka, prevodilaca i onih kojima to olakšava svakodnevicu. Ali ovde, u Vojvodini, ako se izradi srpsko-mađarski ili mađarsko-srpski rečnik, ili publikacija poput ovog frazeološkog rečnika, to ima još ozbiljnije pozitivne efekte i posledice. Objavljivanje ovog rečnika lepo ilustruje mađarsko-srpske odnose, ali će u isto vreme, ako ga dosta ljudi jedno duže vreme koristi, svakako doprineti usvajanju jednog ili drugog jezika. Kada je reč o frazeološkom rečniku, on je veoma važan jer sadrži ono što je sam začin jezika, rekao je dr Balint Pastor.
On se zahvalio profesorici dr Editi Andrić na trudu uloženom u ovaj rečnik, Izdavačkom zavodu „Forum” za objavljivanje ovog dela, kao i timu koji je u proteklim godinama stajao iza ovog rada, a pored toga i onima, koji su dali podršku.
Janoš Brener, urednik rečnika je prezentovao ovu publikaciju. U svom predavanju je govorio o frazemama, frazeološkim jedinicama i strukturi rečnika. Naveli su da je rečnik dostupan i u elektronskoj verziji.
– Može se koristiti nakon registracije. Ovo je korisno za brzu pretragu jer ne morate da listate. Uspeli smo da postignemo i to, da pretraga funkcioniše i u mađarsko-srpskom kontekstu, rekao je Janoš Brener.
U nastavku događaja, profesorica dr Dušanka Zvekić-Dušanović je pohvalila delo dr Edite Andrić:
– Profesorica Edita Andrić je dvojezična od detinjstva, a ovu životnu okolnost, ovu nesumnjivu prednost, negovala je i razvijala tokom studija i tokom svog rada. I profesionalno i kao pojedinac, aktivno se uključila u razvoj višejezičnosti, multi- i interkulturalnosti na našim prostorima. Zanima je mađarski i srpski jezik i odnos ove dve kulture.
U nastavku razgovora, dr Edita Andrić je rekla da je vrlo malo frazeoloških rečnika koji su napravljeni vezano za dva jezika.
– Imam i kratkoročni i dugoročni plan. Kratkoročno bi bilo da se svi spisi vezani za frazeologiju sakupe u jednom tomu, jer bi to bilo veoma zanimljivo štivo za svakoga. A moj dugoročni plan je jedna suprotna relacija, a to je da napišem srpsko-mađarski frazeološki rečnik, iznela je svoje planove pubici dr Edita Andrić.
Postavilo se još jedno pitanje, da li je moguće prestati sa pisanjem rečnika?
– Svakodnevno nastaju nove izreke i poslovice, a korpus treba proširivati. Ljudima se takođe dešava da se kasnije sete druge verzije neke reči koju su hteli da tu napišu. Dakle, ne, ne možete da prestanete da pišete rečnik, rekla je dr Edita Andrić.
Prisutne goste su na ovom događaju pozdravili u ime Izdavačkog zavoda „Forum”. Sa posebnim uvažavanjem su, između ostalih, pozdravili Ildiku Šnejder-Šaru, direktoricu Studentskog doma „Evropa”, dr Balinta Pastora, predsednika Saveza vojvođanskih Mađara i narodnog poslanika, Balinta Juhasa, predsednika skupštine Vojvodine i predsednika izvršnog odbora SVM-a, Arpada Fremonda, predsednika Nacionalnog saveta mađarske nacionalne manjine i Roberta Otota, potpredsednika pokrajinske vlade i pokrajinskog sekretara za obrazovanje, propise, upravu i nacionalne manjine – nacionalne zajednice. Izdavački zavod „Forum” izrazio je zahvalnost svojim donatorima što su omogućili objavljivanje ovog kapitalnog dela: Pokrajinskom sekretarijatu za kulturu, javno informisanje i verske zajednice, Nacionalnom savetu mađarske nacionalne manjine, Državnom sekretarijatu za nacionalnu politiku kabineta premijera Mađarske, kao i Fondaciji „Betlen Gabor”.
Nyitókép: Urednik rečnika, Janoš Brener je prezentovao ovu publikaciju (fotografija Andraša Otoša)