2024. november 28., csütörtök

Diplomát hoz a nyuszi

Ha a hallgató magyar nyelven tanult, joga van a magyar nyelvű oklevélhez

A tervek szerint még húsvét előtt kiosztják – az első körben – mintegy 200 hallgatónak a két-, illetve háromnyelvű diplomákat a szabadkai Műszaki Szakfőiskolán. Vannak, akik már másfél éve erre várnak.

Dr. Pataki Éva igazgató és Fürstner Igor oktatási kérdésekkel megbízott igazgatóhelyettes kérésünkre elmondta: valóban itt az ideje, hogy a hallgatók kezükbe vehessék a többnyelvű oklevelüket, ám ez az állam következetlensége miatt csak most lehetséges.

– A 2005-ben meghozott, és valójában 2007-ben életbe lépett felsőoktatási törvény előirányozza, hogy milyen okmányokat kell kiadni a hallgatóknak, miután befejezték a tanulmányaikat: az egyik a diploma az alapadatokkal, a másik az ehhez kapcsolódó kísérődokumentum, amely leírja, hogy a hallgató mely tantárgyakból vizsgázott, milyen eredménnyel. Ez együtt képezi a záródokumentumot. Ha a diák magyar nyelven is hallgatott órákat, akkor joga van magyar nyelvű diplomát kapnia a szerb mellett, tehát kiadható kétnyelvű oklevél is. Ez egy diploma, ami kétnyelvű, két kísérődokumentummal (szerb és magyar nyelven), és emellett a törvény előirányozza, hogy angolul is ki kell állítani. Eddig nem adtunk ki ilyen okleveleket, mert a feltételek nem voltak adva hozzá.

(Molnár Edvárd illusztrációja)

Nem volt sem hivatalos angol, sem hivatalos magyar fordítás. Egy ideig vártunk, mert arra gondoltunk, ha az állam meghozott egy ilyen törvényt, akkor az a logikus, hogy biztosítja hozzá a feltételeket, így például a fordítást is, hiszen az a legjobb, ha egységesen történik a fordítás. A Hivatalos Lapban közzétették, hogy az oklevélnek hogyan kell kinéznie, de rövid időközönként ezt is változtatták. Mindez a késlekedés, változtatgatás azt eredményezte, hogy Szerbiában több felsőoktatási intézmény saját maga készített okleveleket, maga nyomtatta ki, ám – mivel ezek nem az állam által szabályozott körülmények között készültek – félő, hogy idővel meg kell semmisíteni őket. Mi is megtehettük volna, hogy nyomtatunk valamiféle diplomát, de nem akartuk, hogy azután ebből kellemetlensége legyen a hallgatóinknak. Igazolást arról, hogy oklevelet szereztek, természetesen kaptak. Azt tudni kell, hogy a törvény szigorúan meghatározza, hogy az okleveleket milyen papírra és hogyan kell nyomtatni: olyan különleges biztonsági elemekkel (hologram, bordázott pecsét) ellátott lapra, amelyet csak a belgrádi pénzverdében lehet beszerezni. Amikor úgy döntöttünk, nem várunk tovább arra, hogy az állam biztosítson hivatalos fordítást, szereztünk hiteles magyar és angol fordítást, továbbá szerződést kötöttünk a belgrádi pénzverdével, hogy kinyomtatják az okleveleket nekünk. A múlt héten voltunk ott, hogy elfogadjuk a diplomák végleges formáját, ezen a héten pedig megkezdődik a nyomtatás, azzal, hogy a személyes adatok (például a hallgató neve) egy szabadkai nyomdában kerülnek rá, hogy – főként a magyar hallgatók esetében – a nevük pontos, az anyanyelvük helyesírásának megfelelő legyen, sőt a kísérődokumentumok is itt készülnek majd. Egyszerűbb volt ezt két helyen megoldani, mert a pénzverde nem klasszikus nyomda, és gondot okoztak volna a számára a magyar betűk. Mi az elsők között vagyunk, akik olyan többnyelvű okleveleket adnak ki, amely megfelel a törvényben előírtaknak – hallottuk beszélgetőtársainktól, akik hangsúlyozták: mivel az oklevél hivatalos fordítással rendelkezik, külföldön való továbbtanulás vagy munkavállalás esetén nem kell külön fordítást biztosítani.

Várhatóan tehát április végén kézhez kaphatják többnyelvű oklevelüket a szabadkai Műszaki Szakfőiskolán végzettek: azok, akik 2007-ben vagy később iratkoztak be, illetve azok, akik előbb, de átcsúsztak a bolognai rendszerbe, sőt arra is akad példa – mintegy száz ilyen, a régebbi oktatási rendszer szerint tanuló hallgató van –, hogy valaki önként döntött úgy, hogy néhány különbözeti vizsga letételével bolognai oklevélhez szeretne jutni. A szerb tannyelven tanuló hallgatók egy szerb (cirill betűkkel, mivel ez a hivatalos) és egy angol oklevelet kapnak, szerb és angol nyelvű kísérődokumentummal. A magyar hallgatók is két oklevelet kapnak: egy kétnyelvűt (szerb–magyar) és egy angolt, de három kísérődokumentumhoz (magyar, szerb és angol nyelven) jutnak majd.

80 éves a Magyar Szó, Magyar Szó Online kiadás